1. Jisho can't really do conjugations. It only says "X could possibly be an inflection of Y with these forms" based on the ending of the verb. For example 邪推してしまう becomes
邪推してしまう could be an inflection of 邪推する, with these forms: Te-form. It is a connective form of the verb, usually called the gerund.
As you can see it only saw "邪推して" and ignored all the rest. ichi.moe always fully parses each conjugation.
2. Jisho can't handle when words are spelled in kana, unless the word is specifically marked as "usually kana". For example when parsing a sentence "ヤバそうなはなしを聞いた", the word "ヤバそう" is not recognized at all, and "なはなし" is parsed as "なは"+"なし". ichi.moe can often handle such spellings.
3. It splits expressions like "いざとなったら" in "いざとなったら勇気が無くなった" (despite the word obviously being present in their dictionary) and the meaning of the expression can be hard to guess from the components.
Considering their segmenter apparently last updated in 2013 there's little hope this will ever improve.