But from practical point of view, these languages share common features like: vowel harmony, phonetic writing, suffixal affixation, grammatical cases. These skills transfer easily over to the next language, once you learn them with one language.
(Not all languages mentioned share all the features.)
It's true that there is practically no common vocabulary between the tree though. (Hungarian and Turkish share some small amount of words due to relatively recent Ottoman rule, but that's about it)
An Italian friend learning Turkish complained mainly about having to wait until the end of sentence (The Turkish (and Japanese) sentences are canonically Subject-Object-Verb) to understand what's going on. And imagine a native English speaker's frustration when they realize groups of words can come in any order in Latin (and Turkish, and Finnish) and it's the suffixes that make up a word's function in the sentence!
So, my point was that being exposed to a language with a different grammar is simply good mental exercise and will come in handy when learning other, seemingly separate foreign languages, regardless of the amount of people who speak it.
Yes, there are grammatical similarities, no that won't help you much at all in understanding or talking to people...
And here are some examples:
Hung. kéz (hand) = Finn. käsi, Hung. vér (blood) = Finn. veri, Hung. méz (honey) = Finn. mesi, Hung. szarv (horn) = Finn. sarvi, Hung. vaj (butter) = Finn. voi, Hung. eleven (alive) = Finn. elävä, Hung. menni (to go) = Finn. mennä, Hung. reped (to be torn) = Finn. repeää.
Then you have switches from h to k, as in Hung. hal (fish) = Finn. kala
Then you have switches from f to p, as in fej (head) = Finn. pää, Hung. fészek (nest) = Finn. pesä
Or, the letter n in Finnish is often replaced by ny in Hungarian, as in Finn. niellä (swallow) = Hung. nyelni, Finn. miniä (daughter-in-law) = Hung. meny
Hungarian and Finnish diverged 4500 years ago, and they represent the opposite spectrum of the Ugro-Finn language group. There are 9 languages in the same language group, and the middle parts of it have more in common with both languages than Hungarian with Finnish.
> Finnish is hard just because it's too different from our Indo-European languages mental model.
I'd imagine having this experience sure helps. Lots of people struggle to give up relying on mental translations to/from thoughts in their first languages.