You are wrong. Had it been that simple I would __not__ have suggested that and for whatever reason I find your reply borderline infuriating but I can't pinpoint exactly why that is.
Regardless, here is me, a native speaker, disproving your hypothesis.
I tried the following words in google translate elefantas ailaifantas ailaiphantas elaiphandas elaiphandac.
The suggested detections are ελέφαντας, αιλαιφάντας, αιλαιφάντας, ελαϊφάντας, ελαϊφάντας, however, the translations are elephant, illuminated, illuminated, elephant, elephant respectively. The first is correct. When mapping the roman characters back to greek, there is loss of information, this is seen in the umlaut above iota which makes the pronunciation from ε [e] - like to αϊ [ai̯], and the emphasis denoted via the mark above epsilon (έ).
Notice that all all the words have an edit distance of >=4, a soundex distance of at most 1, and a metaphone distance of at most 1 [1]. The suggested words as I said above are near homophones of the correct word bar a few minor details.
[1] http://www.ripelacunae.net/projects/levenshtein