I don’t think so. The first letter means “and” and the rest is the verb “to be”. In this case, the verb is in the Qal Sequential imperfect 3rd Person Masculine Singular form. Thus doesn’t have the same connotation.
Other translations are:
So it happened in the course of time
So it came about in the course of time
And in the process of time it came to pass
And it cometh to pass at the end of days