> If your comment wants the readers to draw a connection between the quality of "AI products" that are involved on a particular webpage, it is reasonable to assume they would be made by the same company.
My comment doesn't want to “the reader” to do anything. My comment is just noticing that the random French user seeing an IA product with such a broken automatic translation is likely to be tempted to judge it poorly. Also there's not a single instance of OpenAI (whose brand is itself much less-known than ChatGPT) on that page, so unless the guy landing on the page was already familiar with Dall-e, they're going to assume the AI product is from Microsoft, which is also the author of the borked AI translation…
> You haven't demonstrated any common ML translator doing such a poor job translating the specific phrase on the page
Well, the translation is here on the page… Do You want a screenshot or something? Also I can't try to feed the original text to bing translation given that I don't have access to the original text at all because of MS's broken i18n…
> The mistranslation honestly feels like human error that didn't involve "AI"
At this level it cannot really be explained by an human error unless the human making the error is “the product owner asking someone who doesn't know French at all to translate the damn text”.
Automatic translation of marketing slogans with jargon in it isn't something you can really trust a automated system to do reliably by the way. It's by design as short and catchy as possible, leaving very little context for the transformers to work with and often having an unnatural structure. Current translators also suck at translating music lyrics by the way.