The only variation in your English examples is with the prepositions. English is a language where you just do not get that kind of flexibility. Unless, again, you do poetry. Can't even put the inflected pronoun first even though it would be unambiguous:
Him Colonel Mustard killed.
Let's look at this contrived example: The policeman bites the dog.
Notice how in English I can't reverse them easily. Have to get creative: The dog the policeman bites.
Stilted and prone to get misunderstood isn't it? In German, this is possible: Den Hund beisst der Polizist.
Though if you do that, people think you made a mistake and will misunderstand you. The cases are rather weak in German. No comparison to Turkish: Köpeği ısırıyor polis.
They do it for emphasis as part of everyday speech. You can put the subject first or last or in the middle and there is no confusion. Though admittedly that example is stretching it :-)